Guernica
El dedo negro y curvo de la facinerosa mano
ha trazado en un sucio mapa las coordenadas de la muerte...
¡Ha condenado a un pueblo a su suerte...!
Y la Bestia, en la espesura grotesca de su porte,
coceando el aire,
espumando baba, sangre y rabia,
decretando la perversa ley
por la Humanidad proscrita,
ha dado un grito descomunal
y ha dicho:
-¡Matad a la Libertad...! ¡Aquí...! ¡En Guernica...!
La Bestia hedionda,
furia amurallada de vientos mortales,
vomitando fuego, acero y hierro,
espectro gigante de alas negras revoloteando,
ha rasgado, siniestra, el espacio...
En el cielo azul de aquella tarde adormecida
ha aparecido el monstruo...
Un pueblo del mundo ignorado,
angustiado y abatido,
de miedo y espanto traspasado,
ha muerto...!
Ha sucumbido bajo los escombros...
Sepultado en los cráteres que el fuego ha abierto...
Alexandre de Castro
Tradução: Maria Alonso Seisdedos
***
Nota do autor: Agradeço à poetisa Maria Alonso Seisdedos (Sun Iou Miou) a gentileza de ter traduzido para a sua língua este poema que fala dolorosamente da sua Pátria.
Versão original em português:
Versão em italiano: