quarta-feira, 11 de agosto de 2010

Anotação do Tempo: Disertación sobre la alta marinería... (tradução em castelhano)

Picasso - O sonho

Disertación sobre la alta marinería...

Te habían dicho que mi mástil
era blando, fláccido e inerte,
sólo un pedazo de carne
que ataba la confluencia de mis piernas,
un minúsculo apéndice
al margen del deseo
vegetal suspendido
a espera de que lo corten.
Así habla con desdén
quien lo quiere comprar
porque conoce su fuerza
y su maña cuando lo despiertan del torpor.
Pruébalo tú, que aún no lo conoces,
trepa por su espaldas
uavízalo con tu lengua de plata
estréchalo dulcemente entre tus lábios
y después déjalo subir en emoción
y verás cómo sujeta la vela
y rasga el viento, arrastrando tu navío
y cómo es eximio en las maniobras
de la alta marinería.
Después, no te asustes, cuando frenéticamente
se agite, tuerza,
y se esfuerce
en el elevarse de las olas
o cuando se sumerja en el fondo de tu mar
en el momento en que tú grites en el sofoco
de tu placer.

Alexandre de Castro

Tradução: Maria Alonso Seisdedos

Nota do autor: Agradeço a gentileza da poetisa espanhola, Maria Alonso Seisdedos (Sun Iou Miou).